noun HSK 6
chái láng
jackals and wolves · cruel and evil people · vicious predators

Meaning

豺狼 literally means 'jackals and wolves,' referring to two types of wild canine predators. In Chinese, this word is primarily used metaphorically to describe cruel, vicious, or treacherous people who harm others without mercy. It emphasizes predatory and ruthless behavior.

Usage

This is a literary and somewhat formal term, commonly used in written Chinese, political discourse, or dramatic speech to condemn enemies or cruel individuals. It carries strong negative connotations and is rarely used in casual conversation. Often appears in the phrase 豺狼当道 (jackals and wolves block the way), meaning evil people are in power.

Examples

  1. 01
    我们绝不能让豺狼当道,必须维护正义。
    Wǒmen jué néng ràng chái láng dāng dào, bìxū wéihù zhèngyì.
    We absolutely cannot let evil people hold power; we must uphold justice.
  2. 02
    在战争年代,那些侵略者就像豺狼一样凶残。
    Zài zhànzhēng niándài, nàxiē qīnlüè zhě jiù xiàng chái láng yīyàng xiōngcán.
    During wartime, those invaders were as cruel as jackals and wolves.

Characters

Common collocations

  • 豺狼当道
    chái láng dāng dào
    jackals and wolves block the way (evil people in power)
  • 豺狼虎豹
    chái láng bào
    jackals, wolves, tigers and leopards (all kinds of evil people)
  • 豺狼成性
    chái láng chéng xìng
    having the nature of jackals and wolves (innately cruel)

Antonyms

Origin

Both characters contain the 犬 (dog) radical, indicating canine animals. The pairing of jackals and wolves has been used in Chinese literature for centuries to symbolize dangerous, predatory forces.

Related