phrase / predicate HSK 4
Traditional 差得遠
chà de yuǎn
far from it · nowhere near · not even close · a long way off

Meaning

This phrase literally means 'differ by far' and expresses that something falls significantly short of a standard, expectation, or comparison point. It emphasizes a large gap or distance between what is and what should be, or between two things being compared.

Usage

Commonly used in spoken Mandarin to express disappointment or realistic assessment. Often appears after stating what something is being compared to, using patterns like 'A跟B差得远' (A is far inferior to B) or '离...还差得远' (still far from...). The tone is frank and direct, suitable for informal contexts.

Examples

  1. 01
    你的中文水平跟他差得远
    de Zhōngwén shuǐpíng gēn chà de yuǎn.
    Your Chinese level is nowhere near his.
  2. 02
    离成功还差得远呢,别骄傲。
    chénggōng hái chà de yuǎn ne, bié jiāo'ào.
    We're still far from success, don't get cocky.

Characters

Common collocations

  • 离...还差得远
    ... hái chà de yuǎn
    still far from...
  • 跟...差得远
    gēn ... chà de yuǎn
    far inferior to...
  • 差得远
    chà de yuǎn le
    not even close (emphatic)
  • 差得远
    hái chà de yuǎn ne
    still has a long way to go

Antonyms

Origin

Combines the verb 差 (to differ/lack) with the degree complement structure 得远 (by far), a common grammatical pattern in Mandarin for expressing extent.

Related